“从大约正午直到下午三点钟，遍地都黑暗了。太阳没有光。” – 路 23:44-45 （新译本）
耶稣为我们忍受了咒诅。我们的过犯完全背负在祂身上。我们的罪恶和丑陋使祂蒙羞受苦。我们罪孽的重担，是祂为我们担当。因为祂为了我们成了代罪的人（林后 5:21），律法要求判处祂死刑，因为罪的工价乃是死（罗 6:23）。
Darkness At Noon
“It was now about noon, and darkness came over the whole land until three in the afternoon, for the sun stopped shining.” – Luke 23:44-45
When Jesus was born, there was a bright light at night (Luke 2:8-14). When Jesus died, there was darkness at noon. Even the sun hid its face from the terrible suffering of the Son of God. Jesus’ suffering was not only physical but, more deeply, spiritual. Even though his pain was indescribable, from the flogging and torture he endured to the excruciating agony of crucifixion, Jesus’ greatest suffering was that he was separated from the Father and subjected to the torments of hell.
Jesus became a curse for us. Our transgressions lay fully on him. The ugliness of our sin covered him with shame and pain. The crushing weight of our iniquities was cast on him. Because he was made to be sin for us (2 Corinthians 5:21), the law demanded his death, for the wages of sin is death (Romans 6:23).
In the darkness of that day, the curtain of the temple was torn in two, and Jesus opened for us “a new and living way” to God (Hebrews 10:20). Through his death we are reconnected with God.
On the cross, Jesus opened for us the door to heaven!
Father, the darkness that inhabited my heart has been dispelled by your light. The glory of your majesty has filled my soul with the presence of Jesus. In him I give thanks! Amen.